Go to English Page

Go to Japanese Page

Go to Blog Page

top BG2

อยากขายในญี่ปุ่น... อยากขายในไทย...
แล้วจะทำอย่างไรดีล่ะ?
เราช่วยคุณเรื่องการนำเข้า/ส่งออกสินค้าและแผนงานการขายได้ในหลายด้านหลายมุม

เมื่อคุณคิดถึงการส่งออก/นำเข้าไปมาระหว่างญี่ปุ่น-ไทย หรือ ไทย-ญี่ปุ่น และการขายสินค้าในตลาดท้องถิ่น คุณอาจไม่รู้ว่าจะเริ่มต้นจากจุดไหน เราให้บริการทั้งบริษัทญี่ปุ่นและไทยเหล่านี้ได้ โดยจัดทำและอำนวยความสะดวกในด้านการส่งเสริมการขาย การตลาด วัสดุสิ่งพิมพ์/โฆษณา เว็บไซต์ เป็นต้น ให้อย่างได้ผลและจัดส่งให้คุณถึงที่ เราเป็นเครือข่ายร่วมกับบริษัทคู่ค้าในประเทศไทยและมีความรู้ความเชี่ยวชาญในด้านนี้ จึงให้ความช่วยเหลือตามความต้องการของคุณได้อย่างเต็มที่ และช่วยเป็นตัวแทนท้องถิ่น เพื่อที่จะให้ลูกค้าดำเนินการส่งออก/นำเข้าและทำแผนงานการขายได้อย่างประสบความสำเร็จ

concept

อยากขายสินค้าและบริการของบริษัทได้ทันที แต่ทว่า...

อุปสรรคประการแรกคือ กำแพงภาษา กฎระเบียบทางการค้าของประเทศอื่นเข้าใจได้ยาก ซึ่งเจ้าหน้าที่ผู้รับผิดชอบของบริษัทจำนวนมากไม่รู้ว่าจะเริ่มต้นตรงไหน หรือจะส่งเสริมการขายสินค้าของตนอย่างไร มีบริษัทที่ดำเนินธุรกิจนำเข้า/ส่งออกระหว่างไทยและญี่ปุ่นที่เคยประสบปัญหาในลักษณะเดิมๆ ที่มีอยู่แล้ว และมีอีกหลายรายที่ไม่พึงพอใจในประสิทธิภาพจากการส่งเสริมการขายของตน แม้แต่คุณคาซูยูกิ ฮิโรอิ ผู้บริหารระดับสูงของบริษัทซึ่งมีส่วนร่วมในการบริหารบริษัทที่กรุงเทพฯ ประเทศไทย ก็ยังเคยต้องการบุคคลหลายๆ คนมาให้คำแนะนำในด้านนี้ Haiku International LLC จัดตั้งขึ้นโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อช่วยแก้ไขปัญหาเหล่านี้ โดยให้ความช่วยเหลือในการทำธุรกิจไทย/ญี่ปุ่นให้แก่ลูกค้าของเราและแนะแนวทางสู่ความสำเร็จ อีกทั้งสร้างสัมพันธภาพที่ดีและงดงามระหว่างไทยและญี่ปุ่นผ่านทางธุรกิจ

back to top

services

บริษัทเรามีบริการหลักๆ ดังต่อไปนี้ (จัดส่งให้ได้ทั้งในญี่ปุ่นและไทย)
เรายังรับจัดการโครงการขนาดใหญ่โดยการจัดตั้งทีมเฉพาะกิจจากบริษัทคู่ค้าและตัวแทนอิสระ ฉะนั้นคุณปรึกษาเราได้อย่างมั่นใจ

Service Illustration
  • ออกแบบงานกราฟฟิค, สิ่งพิมพ์ DTP, งานพิมพ์ตามสัญญาว่าจ้าง
  • จัดเตรียมเอกสาร, จัดทำเป็นภาษาท้องถิ่น (แปล+งานออกแบบสิ่งพิมพ์ DTP, ทำคู่มือสินค้า แค็ตตาล็อก เป็นต้น เป็นภาษาญี่ปุ่น, ไทย, ยุโรป และเอเชีย)
  • การจัดทำเว็บไซต์
  • การผลิตงานโฆษณา
  • ช่วยเหลือ/ให้คำปรึกษาในเรื่องการนำเข้า/ส่งออกญี่ปุ่น-ไทยและการขาย
  • การจัดทำสินค้านอกรายการ
  • แปลภาษาญี่ปุ่น/ไทย/อังกฤษ
  • บริการตัวแทนท้องถิ่น

นอกจากนี้ เรายังเตรียม “แพคเกจการส่งเสริมการขายสินค้าในท้องถิ่นจัดส่งในประเทศไทย” ที่ไม่เหมือนใครเพื่อคุณ

แพคเกจพิเศษที่ 1 (แพคเกจโปรโมชั่นทั่วไป)

ออกแบบจัดทำ/พิมพ์/แจกจ่ายแผ่นพับ + จัดทำ/เปิดตัวเว็บไซต์ขนาดเล็ก

ตัวอย่างการผลิต:

  • แผ่นพับพิมพ์สีสองด้านขนาด A4 จำนวน 5,000 ชิ้น
  • ออกแบบต้นฉบับ
  • ทั้งภาษาอังกฤษและไทย (รวมแปลเป็นภาษาไทย)
  • แนบแผ่นพับไปตามหนังสือพิมพ์หรือสิ่งตีพิมพ์ฟรีทั้งของญี่ปุ่น/ไทย
  • สร้างเว็บไซต์ส่งเสริมการขายสินค้าแบบยาว 1 หน้าพร้อมด้วยโฮสติ้ง (นาน 3 เดือน)

* ข้อมูลเบื้องต้น เช่น รูป/สำเนาสินค้า เป็นต้น ที่จำเป็นต่อการออกแบบแผ่นพับ/เว็บไซต์นั้น ลูกค้าเป็นผู้จัดหาให้

แพคเกจพิเศษที่ 2

ออกแบบจัดทำ/พิมพ์/แจกจ่ายแผ่นพับ + จัดทำ/เปิดตัวเว็บไซต์ขนาดเล็ก + ลงหน้าโฆษณาท้องถิ่นฟรี + กลยุทธ์การตลาดเฉพาะโครงการ + รายงานการตลาด

ตัวอย่างการผลิต:

  • แพคเกจโปรโมชั่นทั่วไป (ออกแบบจัดทำ/พิมพ์/แจกจ่ายแผ่นพับ + จัดทำ/เปิดตัวเว็บไซต์ขนาดเล็ก)
  • ลงหน้าโฆษณาท้องถิ่นฟรี
  • การวางแผนพิเศษให้เหมาะกับโครงการ/การดำเนินการ และรายงานด้านกลยุทธ์การตลาดเฉพาะกลุ่ม

โปรดติดต่อเราได้ทุกเมื่อ

หากคุณมีข้อสงสัยหรือต้องการประเมินราคา โปรดติดต่อเราได้ทางโทรศัพท์หรืออีเมล์Tel: +81(3)-5944-5575   E-mail: info@haikuinternational.com

back to top

profile

หลังจากที่คุณคาซูยูกิ ฮิโรอิ ผู้บริหารระดับสูงของบริษัทจบการศึกษาด้านอักษรศาสตร์จากมหาวิทยาลัยชูโอะ ก็ได้ทำงานเป็นผู้อำนวยการของฝ่ายวางแผนที่ Tokyo Fuji Seihan Printing Co., Ltd. โดยมีหน้าที่วางแผนการดำเนินการผลิตของวัสดุสิ่งพิมพ์ โฆษณา เป็นต้น หลังจากที่ได้เดินทางไปทั่วทั้งเอเชียและยุโรปในวัยปลาย 20 เขาได้เข้าร่วมในการจัดตั้ง Intac Vision (Bangkok) Co., Ltd. บริษัทที่ให้บริการแปลภาษา/ออกแบบ/ผลิต/จัดทำเป็นภาษาท้องถิ่น สาขาประเทศไทย บริษัท Intac ได้ว่าจ้างให้เขารับตำแหน่งกรรมการผู้จัดการในกรุงเทพฯตั้งแต่ปี 2545 - 2551 ซึ่งในช่วงเวลานั้น เขาได้ดูแลลูกค้าหลากหลายวงการตั้งแต่บริษัทใหญ่จนถึงหน่วยงานภาครัฐและตัวแทนสาธารณะ และเขาได้ร่วมมือกับชาวญี่ปุ่นและชาวไทยในท้องถิ่นในการปฏิบัติหน้าที่ต่างๆ เช่น การจัดทำงานออกแบบเป็นภาษาท้องถิ่น และจัดทำวัสดุสิ่งพิมพ์, การแปลงานหลายๆ ประเภท เช่น สารคดี/บทบรรยายวิดีโอ เป็นต้น ในปี 2551 เขาได้ลาออกจากงานเพื่อไปจัดตั้งบริษัทของตัวเอง

คุณคาซูยูกิมีความรู้ความสามารถที่กว้างขวาง ตั้งแต่การออกแบบและการผลิตวัสดุสิ่งพิมพ์ จนถึงการบริหารการดำเนินงาน คุณคาซูยูกิวางแผน ออกแบบ และเขียนคำโฆษณาด้วยตัวเอง เขายังทำอาร์ตเวิร์คและออกแบบสิ่งพิมพ์ DTP ด้วยแมคอินทอชและควบคุมกระบวนการพิมพ์ ในฐานะที่เขาเป็นผู้อำนวยการด้านงานสร้างสรรค์จึงทำให้เขาสามารถดูแลจัดการโครงการได้อย่างคล่องแคล่วโดยการสร้างเครือข่ายกับผู้เชี่ยวชาญภายนอก ในด้านทักษะการสื่อสาร เขามีความรู้ด้านภาษาอังกฤษในระดับชำนาญ ในขณะที่ภาษาไทยอยู่ในระดับบทสนทนาประจำวัน คุณคาซูยูกิสมรสแล้วกับพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน และมีลูก 1 คน เขาเดินทางไป - กลับระหว่างประเทศญี่ปุ่นและไทยพร้อมครอบครัว

Social Bar Follow me on twitter Go to Blog page My photos on flickr

back to top

portfolio

ตัวอย่างโครงการในความดูแลของคุณฮิโรอิผู้บริหารระดับสูง ในด้านการอำนวยการผลิต, การออกแบบกราฟฟิค, การเขียนคำโฆษณา, การประสานงานการแปล, การอำนวยการการพิมพ์ในประเทศไทย เป็นต้น


Portfolio1 Jetro Bangkok   Portfolio 2 MCP   Portfolio 3 Kobe-ya
CLIENT: JETRO Bangkok
• Thai Translation, Artwork Localization, Printing
  CLIENT: Mitsubishi Electric Consumer Products (Thailand)
• Design
  CLIENT: Kobe-ya
• Design, Printing
         
Portfolio 4 Nokia   Portfolio 5 Sahakit Wisarn   Portfolio 6 Japan Embassy of Thailand
CLIENT: NOKIA
• Design, Artwork Localization
  CLIENT: Sahakit Wisarn
• Website Design
  CLIENT: Japan Embassy of Thailand
• Direction, Translation, Printing

back to top